تنظیم قرارداد به انگلیسی و تمامی آنچه که درباره آن باید بدانید
پیشرفت چشمگیر تکنولوژی و مدرنیته شدن دنیا باعث شده تا کمکم مرزهای جغرافیایی کمرنگتر و کمرنگتر شوند. تجارت که در دنیای قدیم حتی کمتر از شهری به شهر دیگر در یک کشور رواج داشت، در حال حاضر با استفاده از اینترنت کوچه و پسکوچههای این کره خاکی را نیز به یکدیگر وصل میکند. امروزه هر تولیدکنندهای در هر گوشه از دنیا میتواند محصول خود را بدون هیچ واسطهای به خریدارانی در آن سوی دنیا بفروشد. البته اگر با اصول تنظیم قرارداد به انگلیسی آشنا باشد. ارتباط گسترده میان تاجرین در کشورهای مختلف نیاز دارد تا همه این افراد از یک زبان بینالمللی بهعنوان زبان واحد استفاده نمایند. این زبان در حال حاضر همهگیرترین زبان بینالمللی یعنی انگلیسی است. ازاینرو تنظیم قرارداد انگلیسی و ترجمه قرارداد به این زبان را باید یکی از چالشهای بزرگ حداقل برای ایرانیها بدانیم.
تنظیم قرارداد خارجی نیاز به اطلاعات دقیق حقوقی دارد و در کنار آن باید با مفاهیم قراردادهای بینالمللی نیز آشنا باشیم. حتی ترجمه قرارداد نیز نمیتواند گزینه مناسبی برای کسانی باشد که به دنبال بستن قراردادهای تجاری بینالمللی هستند. با توجه به اینکه ازنظر حقوقی هر کلمهای در قرارداد میتواند معنی و مفهوم خاص خود را داشته باشد، از این نظر کاربران نباید تنها به ترجمه اکتفا کرده و تنظیم قرارداد به انگلیسی را باید ازنظر حقوقی نیز کنترل کنند. در ادامه با مسائل مربوط به تنظیم قرارداد انگلیسی بیشتر آشنا خواهیم شد.
اصول قرارداد نویسی به انگلیسی
دقیقاً مانند قراردادهای داخلی، قراردادهای بینالمللی هم اصول و قواعدی دارد. از موضوع قرارداد گرفته تا مشخصات طرفین و بندهای توافق شده در میان طرفین باید بهصورت کاملاً دقیق و شفاف در این قراردادها درج شود. کاربران باید بدانند که انگلیسی بودن قرارداد هیچ اجازهای مبنی بر عدم اجرای تعهدات برای آنها به دنبال ندارد و از این گذشته عدم توانایی آنها در زبان انگلیسی نیز نمیتواند بهانهای برای این موضوع باشد. ازاینرو بایستی تنظیم قرارداد خارجی را حتی مهمتر و دقیقتر از قراردادهای داخلی باید دنبال کرد. زیرا ممکن است مرجع رسیدگیکننده به این قراردادها مراجع بینالمللی باشند و مقررات حقوقی بینالمللی هم در این قراردادها تأثیرگذار باشد.
این مطلب را بخوانید: با اصول تنظیم قرارداد به انگلیسی آشنایی دارید؟
پرکاربردترین قراردادها در تجارت بینالمللی کداماند؟
در سالهای اخیر قراردادهای بینالمللی برای هر کشوری مانند کشور ما رواج بیشتری پیدا کرده است. دسترسی کاربران به پلتفرمهای جهانی برای این منظور و نیازهایی که جوامع مختلف دارند، عاملی درگیر برای این رونق شده است. در این میان میتوانند انواع قرارداد حملونقل بینالمللی کالا، قرارداد تأمین مالی فاینانس، قرارداد پیمانکاری، قرارداد فروش کالا، قرارداد نمایندگی انحصاری و مواردی ازایندست را بهعنوان پرکاربردترین قراردادهای تجاری بینالمللی دانست که در ایران نیز رواج پیدا کرده است. البته همهگیر شدن این نوع از قراردادها لزوم تنظیم قرارداد انگلیسی و ترجمه قرارداد را برای کاربران بیشازپیش کرده است.
مشاورین حقوق بینالملل لامینگو با امکان تنظیم قرارداد به انگلیسی در هر سطحی این آمادگی را دارند تا در این زمینه اقدامات لازم را برای شما انجام دهند. ازاینرو اگر به دنبال تنظیم قرارداد خارجی هستید میتوانید از این فرصت استفاده نموده و با خیالی راحت و آسوده این مهم را به تیمی حقوقی با دانش زبان قوی بسپارید.
سفارش تنظیم قرارداد به انگلیسی
عقد قرارداد بینالمللی و اصول آن
عقد قرارداد بینالمللی هرچند ازنظر حقوقی شباهتهایی با انواع قراردادهای داخلی دارد، اما برخی قوانین بینالمللی نیز در این قراردادها تأثیرگذار هستند که در هنگام تنظیم قرارداد به انگلیسی بایستی آنها را نیز مدنظر قرار دارد. قراردادهای تجاری بینالمللی بایستی زیر نظر مراجع ذیصلاح بسته شود. اینکه در این قراردادها برای طرح شکایت چه مراجعی صلاحیت دارند و چه نکاتی را باید در هرکدام از بندهای این قراردادها تنظیم نمود، امری است که نیاز به مشاوره حقوقی خواهد داشت.
قرارداد کار و استخدام به انگلیسی
یکی از انواع قراردادهای پرکاربرد که نیاز به بررسی نکات دقیقی در آن وجود دارد، قرارداد کار و استخدامی به انگلیسی است. این نوع قراردادها هم با شرکتهای داخلی و هم با شرکتهای خارجی در ایران رواج دارد و خیلی از کارمندان و پیمانکاران نیاز به این نوع قراردادها دارند. ترجمه قرارداد کار و استخدام را باید از چند جنبه موردبررسی قرار دهید. حتی نیاز به مشاوره حقوقی استخدام نیز در این موارد میتواند شرایط بهتری را برای کاربران رقم بزند. دقت به این مسائل میتواند شما را از ورود به دردسرهای حقوقی و مشکلات مالی در آینده نجات دهد.
قرارداد اجاره انگلیسی
نیاز به بستن قرارداد اجاره انگلیسی نیز در میان کاربران ایرانی وجود دارد. برای اجاره ملک به افراد خارجی میتوان از این نوع قراردادها استفاده کرد. با این حال نکته اساسی در این مواقع تنظیم قرارداد به انگلیسی است. البته اگر این قرارداد در داخل ایران بسته میشود میتوان از فرایند ترجمه قرارداد نیز استفاده نمود.
قرارداد پیمانکاری انگلیسی
بستن قرارداد پیمانکاری انگلیسی نیز برای مشارکت با پیمانکاران خارجی نیازی است که کارفرمایان ایرانی دارند. با توجه به حساسیتهایی بالایی که در قراردادهای پیمانکاری وجود دارد، هر بند چنین قراردادهایی میتواند ازنظر حقوقی اهمیت بسیار زیادی داشته باشد. عدم دقت به این موارد میتواند مشکلات زیادی برای شما رقم بزند. بستن قراردادهای پیمانکاری را باید با توجه به شرایط پروژه تنظیم کرد. این قراردادها در هر پروژه میتواند منحصربهفرد باشد. تنظیم قرارداد انگلیسی پیمانکاری حتماً بایستی توسط وکیل پایهیک دادگستری صورت پذیرد.
قرارداد محرمانگی انگلیسی
قرارداد محرمانگی یا پیماننامه عدم افشا نیز یکی از معمولترین قراردادهای بینالمللی است که نیاز است به زبان انگلیسی تنظیم شود. مخصوصاً برای کسانی که به دنبال ثبت اختراع در مجامع بینالمللی و قرارداد با شرکتهای خارجی هستند، میبایست از این نوع قراردادها استفاده نمایند. البته بستن قرارداد محرمانگی انگلیسی نیاز بهدقت در قوانین بینالمللی دراینباره دارد. تنظیم قرارداد به انگلیسی بهخودیخود دارای پیچوخمهای زیادی است. بندهای حقوقی موجود در قراردادهایی مانند قرارداد محرمانگی نیز به این حساسیت و پیچوخمها میافزاید. ازاینرو برای تنظیم این نوع قرارداد خارجی باید از خدمات مشاوره حقوقی نزد وکیل پایهیک دادگستری کمک بگیرید.
قرارداد فروش کالا انگلیسی
به دلیل باز بودن فضای تجارت از طریق اینترنت در میان کاربران جهانی، فروش کالا نیز یکی از تجارتهای پرتکرار برای کاربران شده است. ایرانیها نیز به دلیل در اختیار داشتن منابع مختلف و استعدادهای لازم در این زمینه، اقدام به تولید محصولات منحصربهفرد در عرصههای مختلف کرده و از طریق پلتفرمهای مختلف آنها را در دستور فروش قرار میدهند. اما رعایت احتیاط در این مواقع کاملاً لازم است. برای تنظیم قرارداد انگلیسی فروش کالا حتماً باید به نکات مربوط به قوانین تجاری میان کشورها نیز دقت نمایید تا در مراحل بعدی با مسائلی مانند عدم امکان انتقال کالا و یا مشکلات مربوط به نقلوانتقال پول نشوید.
قرارداد انگلیسی خرید کالا خارجی
در کنار فروش، امکان خرید کالا نیز یکی از تجارتهای رایج میان کاربران ایرانی است. امکان واردات محصولاتی مانند محصولات الکترونیکی که در ایران وجود ندارد، تجارت جذابی است که خیلی از شهروندان از این راه برای کسب درآمد استفاده مینمایند. استفاده از پلتفرمهایی مانند سایتهای فروش اینترنتی بزرگ باعث شده تا اینچنین محصولاتی بهصورت پستی تا درب منزل خریداران نیز ارسال شود. مراحل چنین وارداتی بهقدری میتواند ساده باشد که با اطلاع از آن شاید شما هم به جمع این افراد بپیوندید. با این حال اگر به دنبال تنظیم قرارداد انگلیسی خرید کالای خارجی هستید، نباید نکات حقوقی و مهم مربوط به آن را فراموش نمایید.
قرارداد نمایندگی انحصاری بینالمللی به انگلیسی
نمایندگی انحصاری محصولات خارجی در داخل کشور نیاز به قراردادهای تجاری فیمابین طرفین آن قرارداد دارد. بدون این قراردادها اصلاً چنین نمایندگیهایی بهصورت رسمی تعریف نخواهند شد. اما تنظیم قرارداد نمایندگی انحصاری بینالمللی به انگلیسی چالشهای زیادی برای کاربران دارد. تنظیم قرارداد نمایندگی داخلی خود یکی از پیچیدهترین قراردادهای تجاری محسوب میشود، حال فرض کنید قرار باشد این قرارداد به انگلیسی و تحت قوانین بینالمللی امضا شود.
تفاهمنامه انگلیسی
برای امضای تفاهمنامه انگلیسی با شرکتها و مراجع بینالمللی نیز بایستی از خدمات تنظیم قرارداد انگلیسی این تفاهمنامهها استفاده نمایید. هرچند ممکن است در این موارد تفاهمنامههایی از قبل آماده وجود داشته باشد؛ اما با این حال بررسی تکبهتک بندهای مربوط به آن و ترجمه قرارداد نیاز به استفاده از خدمات مشاوره حقوقی خواهد داشت. دراینبین استفاده از خدمات وکیلی که هم در خارج تحصیل کرده باشد و هم در کنار مسائل حقوقی به زبان انگلیسی نیز مسلط باشد میتوانید بهترین گزینه را برای کاربران فراهم آورد.
قرارداد لایسنس انگلیسی
قرارداد لایسنس اصطلاحاً به قراردادهایی اطلاق میشود که در آنها امتیاز استفاده انحصاری از محصولات در اختیار فرد یا شرکت دیگری قرار میگیرد. این قراردادها هم در جوامع بینالمللی میان شرکتها رواج دارد. در ایران نیز بسیاری از شرکتها قرارداد لایسنس محصولات مختلف خارجی را در اختیار دارند. تنظیم قرارداد به انگلیسی میتواند یکی از چالشهای مهم در چنین قراردادهایی باشد. ازاینرو حتماً باید قبل از هر اقدامی از فردی باتجربه و متخصص در این زمینه کمک بگیرید.
قرارداد سرمایهگذاری انگلیسی
سرمایهگذاری نیز یکی از تجارتهای معمول در میان شهروندان کشورهای مختلف است. در سالهای اخیر هم به دلیل وجود استعدادهای عالی در ایران برای سرمایهگذاری، بسیاری از شرکتها و افراد خارجی وارد بازار ایران شده و اقدام به سرمایهگذاری در بخشهای مختلف کردهاند. از صنایع غذایی گرفته تا هتلداری و فروشگاههای زنجیرهای از مقاصد اصلی چنین تجارتهایی است. برای تنظیم قرارداد سرمایهگذاری به انگلیسی باید دقت کنید که هیچ چیزی از قلم نیفتد. تمام بندهای توافقشده را در قرارداد قرار داده و خود را از زیر بار مسائل حقوقی آن خارج نمایید.
قرارداد تحقیق و توسعه انگلیسی
یکی از کارهای عالی برای افزایش کیفیت تولیدات و بهینهسازی عملکردهای واحدهای تجاری مختلف تحقیق و توسعه است. این امر میتواند برای شناخت فرصتهای آینده و شناخت چالشهای پیش رو اهمیت زیادی داشته باشد. در این راه شما میتوانید از خدمات شرکتهای خارجی استفاده کنید و یا اینکه خودتان بهعنوان محقق برای شرکتها و دانشگاههای خارجی دستبهکار شوید. در هر دو این حالتها نیاز به تنظیم قرارداد به انگلیسی خواهید داشت.
این مطلب را بخوانید: همه نکات تنظیم قرارداد تحقیق و توسعه انگلیسی
قرارداد انتقال فناوری انگلیسی
انتقال فناوری نیز مانند قراردادهایی مانند ثبت اختراع از قراردادهای معمول در بازار بینالملل است. این قراردادها از قوانین کپیرایت پیروی کرده و برای تنظیم آنها باید به این قوانین دقت داشته باشید.
قرارداد BOT انگلیسی
BOT یکی از پیچیدهترین قراردادهای بینالمللی است که در زمینههای جذب سرمایه، ساخت، بهرهبرداری و انتقال در سطح کلان بسته میشود. شرکتهای بزرگی که برای حضور در کشورهای مختلف به این فرایندها اقدام مینمایند، معمولاً با قراردادهای BOT همراه میشود. برای بستن قراردادهای اینچنینی تخصص فوقالعاده زیادی لازم است. برای دریافت خدمات تنظیم قرارداد به انگلیسی در این سطح نیز میتوانید از مشاورین زبده ما در لامینگو استفاده نمایید.
قرارداد جوینت ونچر انگلیسی
برای مواقعی که دو شرکت تصمیمی میگیرند در یک پروژه با هم مشارکت کرده و همزمان علاوه بر تأثیر در فرایند کار در سود و زیان آن نیز شریک شوند، از قرارداد جوینت ونچر استفاده میکنند. مسلماً به دلیل اینکه زبان بینالمللی انگلیسی است این قرارداد را نیز باید به این زبان تنظیم نمود. برای بستن قرارداد جوینت ونچر به انگلیسی هم باید با شرایط همکاری در چنین قراردادهایی اطلاعات کافی داشته باشید و هم موارد حقوقی مربوط به آن را بدانید. برای این امر استفاده از تجربیات فردی متخصص میتواند کارگشا باشد.
قرارداد طراحی سایت و اپلیکیشن انگلیسی
طراحی سایت و اپلیکیشن یکی از کارهای فریلنسری و بهاصطلاح دورکاری است که برای اجرای آنها نیازی به حضور افراد در لوکیشنهای خاصی نیست. دقیقاً به همین دلیل این نوع همکاریهای در سطوح بینالمللی میان افراد و شرکتها رواج پیدا کرده است. طراحی سایت فوقالعاده ایرانی نیز برای طراحی سایت و اپلیکیشنهایی برای شرکتهای خارجی از این نوع قراردادها استفاده مینمایند. استفاده از خدمات تنظیم قرارداد به انگلیسی در این نوع قراردادها برای کاربران کاملاً ضروری است. به دلیل دور از دسترس بودن طرفین در چنین مواردی ممکن است حساسیتهای کار کمی بالا باشد.
قرارداد مشارکت و همکاری انگلیسی
برای تنظیم قرارداد مشارکت و همکاری به گلیسی نیز باید جوانب مختلفی را در نظر بگیرید. کاربران ایرانی که به دنبال چنین قراردادهایی هستند باید با استفاده از ترفندهای حقوقی نسبت به نوسانات ارز در داخل کشور خود را بیمه نمایند. برای این امر نیاز به توافقاتی میان طرفین است که میتوانید با استفاده از خدمات مشاوره حقوقی قرارداد از این توافقات مطلع شوید.
ما را در اینستاگرام دنبال کنید
در انتها باید بدانید
در انتها باید بدانید که بستن قراردادهای تجاری و حقوقی بهخودیخود پیچیدگیهای زیادی به همراه دارند. حال وقتی قرار باشد این قراردادها در سطح بینالمللی و به زبان انگلیسی بسته شود که حتماً نیاز به استفاده از تجربیات فردی آگاه خواهید داشت. تنظیم قرارداد به انگلیسی هم نیاز به داشتن سواد زبان انگلیسی دارد و هم نیاز به تسلط به موارد حقوقی در این قراردادها لازم است.
کاربرانی که به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در زمینه تنظیم قرارداد به انگلیسی هستند میتواند از بلاگ حقوقی لامینگو این اطلاعات را کسب نمایند. همچنین از بخش نظرات در انتهای این مقاله نیز میتوانید نسبت به درج سؤالات و ابهامات خود اقدام و نظرات مشاورین ما را جویا شوید.
دیدگاه شما