نحوه محاسبه حق‌وحقوق مترجم در نمونه قرارداد استخدام مترجم

3 سال پیش
نمونه قرارداد استخدام مترجم

امروزه با گسترش روابط بین‌المللی ارتباط بین زبان‌های مختلف بیشتر شده است. در واقع زبان می‌تواند پلی بین ملیت و فرهنگ‌های مختلف باشد. شرکت‌ها، مؤسسات و افراد زیادی به‌منظور تجارت و ایجاد ارتباطات مختلف به مترجم نیاز دارند. از طرفی فراگیری و فهم همه زبان‌های دنیا امری غیرعادی است. در این مواقع وجود فردی به‌عنوان مترجم ضروری است. در نهایت نمونه قرارداد استخدام مترجم بین کارفرما و مترجم منعقد می‌گردد. برای نوشتن یک قرارداد حقوقی لازم است که شخص متخصصی نسبت به تنظیم آن اقدام کند. به همین دلیل ما این کار را به متخصصان حقوقی لامینگو سپردیم تا با تنظیم نمونه قرارداد استخدام مترجم کار را برای شما راحت‌تر کنند.

 

دانلود قرارداد استخدام مترجم

 

انعقاد قرارداد استخدام مترجم

برای شروع همکاری ابتدا با فرد متقاضی مصاحبه‌ای انجام می‌گیرد. در صورت پذیرفته شدن در مصاحبه قرارداد استخدام بین دو طرف صورت می‌گیرد. البته که مصاحبه پروسه‌های متعددی دارد که فرد متقاضی باید آن‌ها را با موفقیت طی کند. برخی از مجموعه‌ها به دلیل میزان نیاز خود مترجمین تمام‌وقت استخدام می‌کنند. به طور مثال شرکت‌ها و مؤسسات مختلفی هستند که به‌منظور صادرات و واردات نیاز به مترجم تمام‌وقت دارند. البته که هزینه این نوع همکاری بسیار بیشتر از همکاری به‌صورت پاره‌وقت یا دورکاری است.

باتوجه‌به شرایط اقتصادی و موارد دیگر، اکثر کارفرماها مترجم‌های پاره‌وقت استخدام می‌کنند. البته نوع دیگری از همکاری وجود دارد که امروزه بسیار موردتوجه قرار گرفته است. برخی از سازمان‌ها و افراد باتوجه‌به نیاز خود مترجم‌های دورکار استخدام می‌کنند. در واقع هر نوع همکاری انجام گیرد در نمونه قرارداد استخدام مترجم ذکر خواهد شد و باتوجه‌به آن، حق‌وحقوق مشخص می‌شود.

 

نمونه قرارداد استخدام مترجم

 

مدت‌زمان همکاری و استخدام مترجم

کارفرما و مترجم باید طبق مواردی که در قرارداد استخدامی ذکر شده است عمل کنند. به طور مثال کارفرما اجازه ندارد بیشتر از ساعات کاری مشخص شده از مترجم توقع کار را داشته باشد. هم چنین مترجم باید طبق مواردی که در قرارداد عقد شده است عمل کند. کارفرما باید باتوجه‌به نوع همکاری و ساعت کاری مشخص شده باید فعالیت خود را ادامه دهد.

برای مشخص‌کردن میزان حق‌وحقوق موارد مختلفی دخیل هستند. یکی از مواردی که در زمان مشخص‌کردن حقوق مترجم مؤثر است نوع فعالیت یا همکاری است.

 

همه چیز درباره نمونه قرارداد استخدام مترجم و نکات کلیدی آن

 

وظایف و تعهدات مترجم

ازآنجایی‌که مترجم فعالیتی تخصصی دارد بنابراین دارای مهارت‌های منحصربه‌فردی است. در واقع هرکس نمی‌تواند این کار را به عهده بگیرد. افرادی که به‌عنوان مترجم در مراکز یا سازمانی استخدام می‌شوند باید نسبت به تعهداتی که در آن دارند پایبند باشند. در برخی از مواقع امکان دارد نیاز باشد اطلاعاتی در اختیار مترجم قرار بگیرد. پس لازم و ضروری است که مترجم شخصی امانت‌دار باشد. مترجمین باید ویژگی‌های خاصی را داشته باشند. در صورت نداشتن آن ویژگی‌ها احتمال همکاری برای شخص ضعیف می‌شود.

در بیشتر مواقع وظایف مترجم تنها ترجمه صریح و روان متون یا مقالات است. البته یک مترجم خوب باید بتواند بدون تغییر سبک محتوا آن را ترجمه کند. پس به‌طورکلی در استخدام مترجم وظایف از ابتدا مشخص می‌شود تا بتوان حقوق و حق آن را متناسب با تعهدات و وظایفی که دارد معین کرد.

 

شرح شغل مترجم و جزئیات مرتبط با استخدام مترجم

 

میزان حق‌وحقوق مترجم

اگر بخواهیم به‌طورکلی درباره این موضوع صحبت کنیم باید بگوییم که میزان حق‌وحقوق مترجم تنها به یک مورد بستگی ندارد. تقریباً تمام موردهایی که در قسمت‌های قبل به آن اشاره کردیم دخیل هستند. کارفرما باتوجه‌به وظایفی و ساعت کاری که به مترجم اختصاص می‌دهد میزان حقوق او را هم مشخص می‌کند. در برخی از همکاری‌ها حقوق به‌صورت کلمه‌ای به مترجم پرداخت می‌شود. در واقع مترجم به‌ازای هر کلمه که ترجمه می‌کند مقدار مشخصی را دریافت می‌کند. البته در تمام همکاری‌ها میزان حقوق با این معیار پرداخت نمی‌شود.

افرادی که به‌صورت تمام‌وقت فعالیت دارند همانند دیگر کارمندان شرکت یا مؤسسه حقوق دریافت می‌کند؛ بنابراین مشخص‌کردن معیار خاص غیرممکن است. زیرا مترجمان تنها یک روال خاص را دنبال نمی‌کنند. هر کارفرما متناسب با نیازهایی که دارد و هر مترجم نسبت به توانایی‌های خود همکاری را آغاز می‌کند.

تمام موارد مربوط به حقوق در نمونه قرارداد استخدام مترجم ذکر شده است. پس متقاضی باید قبل از عقد قرارداد به طور کامل به نکات اشاره شده توجه کند.

 

نمونه قرارداد استخدام مترجم

 

وضعیت درآمد و استخدام مترجم

استخدام مترجم می‌تواند در حوزه‌های مختلف مورداستفاده قرار بگیرد. برخی از مترجمین در مراکز دولتی و برخی دیگر در مراکز خصوصی فعالیت می‌کنند. البته ناگفته نماند برخی از مترجمین هم به‌صورت آزاد و مستقل فعالیت خود را ادامه می‌دهند. بسته به توانایی و مهارت شخص، درآمد می‌تواند مختلف باشد. برخی تنها در این حوزه خرج زندگی خود را فراهم می‌کنند و برخی دیگر به‌عنوان کار دوم به مترجمی نگاه می‌کنند.

استخدام مترجم در ایران وارد یک رقابت سخت شده است. زیرا تعداد فارغ‌التحصیلان رشته زبان زیاد شده است. اما افرادی که قصد دارند در این حیطه به‌صورت تخصصی کار کنند به‌هیچ‌عنوان نباید متکی به مدرک دانشگاه باشند، بلکه باید خود تلاش‌های مضاعفی را متقبل شوند تا با بالارفتن مهارت در بازار کار بهتری قرار بگیرند. اگر به یک نمونه قرارداد استخدام مترجم نیاز دارید لامینگو با مشاوران حقوقی خود بهترین قرارداد را برای شما تنظیم کرده است. تنظیم این قرارداد کاملاً به‌صورت اصولی و به صورتی که نیازهای طرفین به طور کامل بیان شود تهیه شده است. نوشتن قرارداد بدون افراد متخصص امری دشوار است. بهترین کار بهره‌بردن از نمونه قراردادهای آماده توسط متخصصین این حوزه است.

 

کانال تلگرام لامینگو

 

سخن نهایی

همان‌طور که می‌دانید استخدام مترجم با مهارت امری ساده و راحت نیست؛ بنابراین برای پیداکردن افراد متخصص در این حوزه باید اطلاعات خود را افزایش بدهید. اگر فکر می‌کنید نیاز به اطلاعات بیشتر دارید، پیشنهاد ما به شما این است که حتماً به مجله حقوقی لامینگو مراجعه کنید. فراموش نکنید که در صورت داشتن هرگونه سوال و ابهاماتی می توانید از مشاوران حقوقی لامینگو کمک بگیرید.

0
برچسب ها :
نویسنده مطلب مطهره راضی

دیدگاه شما

بدون دیدگاه